Harry Potter v angličtině


Asi jste si všimli, že jsem naposled dočetla Harryho Pottera a to v angličtině. Předtím jsem v angličtině četla akorát Frankensteina, ale v upravené verzi pro odpovídající úroveň angličtiny. Takže k čtení HP jsem přistupovala s menší nervozitou.
Předem musím napsat, že Harryho Pottera a Kámen mudrců jsem četla v češtině snad 10x a také film jsem hodněkrát zhlédla. A vím, že tohle mi přečtení hodně, opravdu hodně pomohlo.
Ze začátku jsem ke knize přistupovala vždy se slovníkem v mobilu a některé výrazy a slovíčka, co jsem neznala, si překládala. Ale asi ve čtvrtině jsem to vzdala, protože takových slovíček tam bylo celkem dost. Ale zase - spoustu se toho dalo domyslet, a když se potom některá slovíčka opakovala, tak jsem si je už pamatovala.
Také mně velmi mile překvapilo, že styl psaní přímo autorky je stejný jako ten, co známe v českém překladu. Jednoduchý, čtivý.
Nejlepší pocit na čtení té knihy v aj byl samozřejmě ten, že jsem věděla, že každé z těchtom dlov napsala přímo J.K.Rowling.
Jo a rozhodně se chystám i na další díly v aangličtině, protože mě čtení HP v aj i v češtině bavilo stejně - tedy jsem byla zažraná do knížky, naprosto.
Myslím, že ten z vás, kdo uvažuje o tom, si přečíst HP v angličtině, tak ať to klidně zkusí - podle mě je to lehká angličtina a čte se to skoro samo, po chvilce si zvyknete na to, že čtete v aj a už vám to tak ani nepřijde (skvělý pocit!).


Share:

0 komentářů

Děkuju za návštěvu i komentář :)